Этот город слишком мал для твоей любви

В одном мгновеньи

В одном мгновеньи видеть Вечность,
И целый мир в зерне песка.
В едином миге Бесконечность,
И небо в чашечке цветка.

Комментарии

  1. morpheus_bunny:

    В цветке увидеть небеса
    И мир — в песчинке или крошке,
    Постичь всю вечность в полчаса,
    А бесконечность — на ладошке.
    Уильям Блейк. Мне этот перевод больше нравится!

  2. Птица:

    Кому что =)
    Если мне не изменяет память, то это стихотворение я прочла в одной из книг Пауло Коэльо =)

  3. morpheus_bunny:

    Плагиат!! :) Автор — Уильям Блейк, это точно!

  4. Птица:

    Эй! Коэльо то зачем обижать?
    Хмм… нашла я эту книгу… не совсем Коэльо, правда =) Называется — Алхимия «Алхимика»
    Автор стиха тут указан: » Вспомните знаменитое стихотворения Уильяма Блейка (перевод С.Я.Маршака)…» и далее по тексту

  5. Гость:

    Мне нравиться перевод вот такой:
    Увидеть мир в зерне песка
    И целый рай внутри цветка,
    Держать в ладони бесконечность,
    Открыть в коротком миге- вечность…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.